6月20日,國家標準委、教育部、國家語委在京聯合召開新聞發布會,發布《公共服務領域英文譯寫規范》系列國家標準。國家質檢總局黨組成員、國家標準委主任田世宏,教育部副部長、國家語委主任杜占元出席會議并講話。
田世宏指出,語言文字是文化傳承的載體,是文明交流的工具。語言文字具有通用屬性,與標準化有著天然的密切聯系,語言文字的產生是標準化的結果,語言文字以標準化的形式呈現,通過標準化永葆生機和活力,做好語言文字標準化工作意義重大,特別是推動公共服務領域的英文譯寫工作的規范化、標準化,是提升我國公共服務和治理能力的重要體現。田世宏強調,要通過制定實施語言文字標準,提高對外開放服務水平,增強“一帶一路”軟聯通實效,提升我國文化軟實力和國際形象。田世宏表示,深入推進語言文字標準化工作需要齊抓共管、協同推進,要面向大眾、服務社會,使標準便于掌握、便于實施、易于學習,努力營造人人懂標準、學標準、用標準的良好氛圍;要突出重點、抓住關鍵,發揮國家語委平臺作用,依托高校、專業機構和權威專家,研制急需語言文字關鍵標準,圍繞國家外交外貿大局和重大戰略,針對重點使用人群開展宣貫培訓;要協同各方、重在運用,發揮標準制定方、應用方等各方面作用,共同做好標準制定、實施推廣、國際標準化工作。下一步,質檢總局、國家標準委將會同教育部、國家語委,進一步加強語言文字標準化工作,推動語言文字更加規范,助力文化交流更加便捷。
杜占元指出,語言文字事業是國家綜合實力的重要支撐,在國家發展戰略中具有重要地位和作用。制定并實施外文譯寫標準,提升我國外語服務質量,是我國改革開放的迫切要求,是新時期國家語言文字事業的重要任務。該標準的發布實施,標志著我國語言文字事業正在從“大力推廣和規范使用國家通用語言文字,科學保護各民族語言文字”,向“管理社會外語使用,提升外語服務質量”拓展,是推動落實語言文字“十三五”規劃的重要結合點,是語言文字事業服務國家發展需求的具體體現。杜占元強調,下一步,教育部、國家語委將會同質檢總局、國家標準委及相關部門、行業,采取有效措施,推動標準的貫徹落實。要創新形式,切實加強標準的宣傳推廣。該標準的服務面廣、公益性強,要多管齊下,進一步利用現代信息技術手段,開展專題培訓,加大宣傳推廣力度。要以點帶面,大力推動標準的貫徹實施,推進工作的過程中堅持分類指導、突出重點,抓典型、樹標桿,帶動全行業英文譯寫規范化水平不斷提升。要科學規劃,全面提高國家的外語能力,以標準的發布實施為契機,在規范英文使用的同時,也關注其他語種的使用需求,另外還要加強外語人才儲備,加強我國傳統文化術語、當代思想文化術語的外譯研究與傳播。
《公共服務領域英文譯寫規范》系列國家標準是關于公共服務領域英文翻譯和書寫質量的國家標準,規定了交通、旅游、文化、娛樂、體育、教育、醫療衛生、郵政、電信、餐飲、住宿、商業、金融共13個服務領域的英文譯寫原則、方法和要求。標準提出了公共服務領域英文譯寫應遵循的合法性、規范性、服務性、文明性等原則;區分“場所機構名稱”和“公共服務信息”兩種情況,分別規定了英文翻譯方法;要求公共服務領域英文書寫應符合英語國家公共標志中的書寫規范和使用習慣,并從字母大小寫、標點符號、字體等方面做出了具體規定。標準還以“資料性附錄”的方式,為各領域常用的3500余條公共服務信息提供了規范譯文。標準將于2017年12月1日實施。
發布會上同時舉行了《公共服務領域英文譯寫指南》首發式。指南以圖文并茂的形式介紹了標準的主要內容,由標準研制專家參與編寫、外語教學與研究出版社出版。
版權所有:中華人民共和國教育部 中文域名:教育部.政務
京ICP備10028400號-1 京公網安備11010202007625號 網站標識碼:bm05000001